
在上海翻譯公司需要筆譯的客戶(hù)非常多,對于很多翻譯公司來(lái)說(shuō)口譯做的好的譯員比較少,但是筆譯對一些上海翻譯公司來(lái)說(shuō)卻是強項。
人們進(jìn)行筆譯的目的便是把一種形式的文字符號改寫(xiě)為另一種形式的文字符號,以正確地表達原有文字符號所代表的意義。為了傳達其意,形和聲的改變便是不可避免的。
上海翻譯公司在進(jìn)行翻譯的時(shí)候字形是無(wú)法翻譯的,比如英文的one與中文的“一”在字形上是毫無(wú)共同之處。除了極少數的形聲詞、地名、人名等專(zhuān)有名詞外,字音也是無(wú)法去翻譯的。真正要譯的是“意”。詞典上對于“翻譯”一詞所下的定義便是“把一種語(yǔ)言文字的意義用另一種語(yǔ)言文字來(lái)表達出來(lái)”。就是說(shuō)翻譯要譯的是“意”,而不是“形”或者“聲”。
上海翻譯公司筆譯有時(shí)候,原文的句子結構和中文相同或是相近,當然是可以保留的,也應該去保留;有些說(shuō)法雖與中文不同,但是讀者卻能夠理解,并且基本符合中文的句法習慣的也可以保留。但如果原文句子的構造或是說(shuō)法與中文的習慣差距太大,“形似”或者直譯的結果不能夠正確表達原意,或者容易引人誤解,或文句生硬不通時(shí)則不能堅特“形似”或直譯。
更多>>聯(lián)系我們

上海宇譯翻譯有限公司
電話(huà):021-61670108 021-63802116
021-61670100 021-63811213
客服:400-888-2116
業(yè)務(wù)Q Q:810697506 ?909929011
人事Q Q:744619319 ?1279407573
業(yè)務(wù)郵箱:Team8@MasterFy.com
人事郵箱:HR@MasterFy.com
微信號:MasterFy4008882116
官網(wǎng):buy270.com
地址:恒通路360號一天下大廈C1602
MasterFy深圳翻譯公司
MasterFy香港翻譯公司
MasterFy美國翻譯公司
