上海翻譯公司_專(zhuān)業(yè)翻譯公司_上海宇譯翻譯公司[4008882116]官網(wǎng)

首頁(yè) » 新聞中心 » 行業(yè)新聞 » 日語(yǔ)翻譯中宏ずにはいられない和ずにはおかない的區別
日語(yǔ)翻譯中宏ずにはいられない和ずにはおかない的區別
http://buy270.com/ 2016-09-14 13:36 上海日語(yǔ)翻譯
日語(yǔ)翻譯中宏ずにはいられない和ずにはおかない的區別
 
「~ずにはいられない」
表示的是在某種情況下,句子的主體無(wú)法控制自己,很自然地這么做了,往往譯為:“不能不……;不禁要……”。
例句:
いくらダイエット中といっても、目の前にこんなごちそうを出せれたら、食べずにはいられない。
再怎么說(shuō)減肥,可是眼前放著(zhù)那么可口的菜肴,克制不住就吃了。
 
「~ずにはおかない」
表示不受說(shuō)話(huà)人的意志左右,必然導致某種狀態(tài)的形成或引發(fā)某種結果,有時(shí)還表示說(shuō)話(huà)人的不達到目的不罷休的決心。一般譯為“不能不……;一定要……;非……不可”等等。有時(shí)可以互換。
例句:
こんなにやられたら、仕返しをせずにはおかないぞ。
遭如此之整,我非報復他們不可。---此處可與ずにはいられない互換。
 
「~ずにはおかない」說(shuō)的是主體一定要實(shí)施報復的決心,而用「~ずにはいられない」則表示如果不報復,自己在感情上過(guò)不去的一種心理狀態(tài)。它是一種由心理引發(fā)的行為,而不是主體思維的結果。因此,可以說(shuō),「~ずにはおかない」是主動(dòng)的,是詩(shī)意性的。而「~ずにはいられない」則有被動(dòng)的一面。

近期不少客戶(hù)來(lái)宇譯上海翻譯公司咨詢(xún)國外學(xué)歷學(xué)位翻譯蓋章,歡迎各位新老客戶(hù)來(lái)電或上門(mén)現場(chǎng)咨詢(xún)國外學(xué)歷認證翻譯蓋章事宜,為方便客戶(hù)盡快辦理好翻譯蓋章認證,宇譯翻譯公司承諾加急處理,當天或隔天即可拿到翻譯蓋章證件。

宇譯上海日語(yǔ)翻譯公司提供日語(yǔ)筆譯、日語(yǔ)口語(yǔ)、日語(yǔ)同聲傳譯、日語(yǔ)網(wǎng)站翻譯、日語(yǔ)標書(shū)翻譯、日語(yǔ)合同翻譯等專(zhuān)業(yè)日語(yǔ)翻譯服務(wù)。
相關(guān)新聞信息

更多>>翻譯組合

久久五月天开心网_欧美性视频在线播放黑人_国产精品1区2区_国产深夜激情一区二区