
現在的經(jīng)濟貿易中翻譯起到非常大的作用,翻譯行業(yè)發(fā)展的越來(lái)越好,上海翻譯公司口譯應該具備的素質(zhì)應該有什么呢?
一名優(yōu)秀的譯員應該要具備良好的英語(yǔ)修養和扎實(shí)的漢語(yǔ)基本功,掌握好英漢兩種語(yǔ)言的特點(diǎn)和互譯規律,還要擁有快速、準確地遣詞造句的能力。但是譯員光有扎實(shí)的語(yǔ)言基本功是遠遠不夠的。常常有譯員因為缺乏主題的知識或是百科知識而出現“卡殼”的現象。
翻譯其實(shí)并不只是一個(gè)行業(yè),更多的是很多行業(yè)的一個(gè)集合體,接觸的行業(yè)種類(lèi)非常的多,所以譯員可以說(shuō)是“雜家”。需要翻譯的都是各個(gè)領(lǐng)域的稿件,所以需要對各個(gè)領(lǐng)域都有所涉及,了解各個(gè)國家的風(fēng)俗的習慣、歷史文化,這樣才不會(huì )造成在翻譯過(guò)程中有涉及禁忌的方面。
口譯相比較于筆譯來(lái)說(shuō)的話(huà),它的難度確實(shí)是要加大很多的,有著(zhù)非凡的記憶力,這一點(diǎn)是由口譯工作的特點(diǎn)所決定的??谧g人員還需要學(xué)會(huì )記好筆記的工作,口譯筆記只能夠起到輔助的作用。受時(shí)間的限制,譯員所記錄的內容也只能是重點(diǎn)內容,至于要怎樣去把整個(gè)講話(huà)連貫地表達出來(lái),則需要完全要靠譯員的記憶力。因此作為一名譯員必須要有出眾的記憶力。
上海翻譯公司口譯工作是一個(gè)永無(wú)止境的學(xué)習過(guò)程。要想成為一名合格的譯員,那么就必須要虛懷若谷、謙虛謹慎,不斷的去總結自己的經(jīng)驗教訓,不斷的學(xué)習新知識,努力地提高自己的政治基本功、語(yǔ)言基本功和知識基本功。
由于上海翻譯公司口譯工作總是在大庭廣眾之下進(jìn)行的,譯員要面對眾多的聽(tīng)眾。臨場(chǎng)經(jīng)驗不足的譯員都總會(huì )產(chǎn)生一種怯場(chǎng)心理,尤其是在比較重要的場(chǎng)合。怯場(chǎng)難免會(huì )影響譯員的情緒和口譯的質(zhì)量的。因此譯員需要注意突破心理障礙,努力戰勝自我,培養從容去面對聽(tīng)眾的良好的心理素質(zhì)。
更多>>聯(lián)系我們

上海宇譯翻譯有限公司
電話(huà):021-61670108 021-63802116
021-61670100 021-63811213
客服:400-888-2116
業(yè)務(wù)Q Q:810697506 ?909929011
人事Q Q:744619319 ?1279407573
業(yè)務(wù)郵箱:Team8@MasterFy.com
人事郵箱:HR@MasterFy.com
微信號:MasterFy4008882116
官網(wǎng):buy270.com
地址:恒通路360號一天下大廈C1602
MasterFy深圳翻譯公司
MasterFy香港翻譯公司
MasterFy美國翻譯公司
