上海翻譯公司_專(zhuān)業(yè)翻譯公司_上海宇譯翻譯公司[4008882116]官網(wǎng)

首頁(yè) » 新聞中心 » 行業(yè)新聞 » 合同金額條款的翻譯注意什么?
合同金額條款的翻譯注意什么?
http://buy270.com 2015-06-16 14:22 翻譯公司

翻譯公司在對合同金額條款進(jìn)行翻譯的時(shí)候為了能夠避免金額數量的差漏、偽造或涂改,在英譯時(shí)常用一些措施來(lái)進(jìn)行嚴格把關(guān)。

1、大寫(xiě)文字重復金額

英譯金額須在小寫(xiě)之后,在括號內再用大寫(xiě)文字重復該金額,即使在原文合同中是沒(méi)有大寫(xiě)的,翻譯公司在英譯時(shí)也有必要加上大寫(xiě)。在大寫(xiě)文字前加上“SAY”,意為“大寫(xiě)”;在最后加上“ONLY”.意思是為“整”。必須要注意的是:小寫(xiě)與大寫(xiě)的金額數量要一致。

2、正確地使用貨幣符號

英譯金額必須要注意區分和正確地使用各種不同的貨幣名稱(chēng)符號。“$”既可代表“美元”,又可以代表其他某些地方的貨幣;而“£”不僅是代表“英鎊”,又可代表其他某些地方的貨幣。

必須要注意的:當金額用數字書(shū)寫(xiě)時(shí)金額數字必須要緊靠貨幣符號,例如:Can $12,568,不能寫(xiě)成:Can $ 12,568。另外在翻譯的時(shí)候還要特別注意金額中是小數點(diǎn) (.)還是分節號(,),因為這兩個(gè)符號是極易引起筆誤的,在翻譯的時(shí)候稍有疏忽其后果是不堪設想的。


相關(guān)新聞信息

更多>>翻譯組合

久久五月天开心网_欧美性视频在线播放黑人_国产精品1区2区_国产深夜激情一区二区