上海翻譯公司_專(zhuān)業(yè)翻譯公司_上海宇譯翻譯公司[4008882116]官網(wǎng)

首頁(yè) » 新聞中心 » 行業(yè)新聞 » 現場(chǎng)口譯翻譯學(xué)習應該掌握什么?
現場(chǎng)口譯翻譯學(xué)習應該掌握什么?
http://buy270.com 2015-06-01 13:43 現場(chǎng)口譯

對于譯員來(lái)說(shuō)口譯工作比筆譯工作要難很多,雖然很多人覺(jué)得口譯工作是很口語(yǔ)化的,所以出現的單詞都是比較簡(jiǎn)單的,但是對于不同行業(yè)的現場(chǎng)口譯來(lái)說(shuō)運用的專(zhuān)用名詞非常多,這就非??简炞g員的專(zhuān)業(yè)知識了。現場(chǎng)口譯翻譯學(xué)習應該掌握什么?

長(cháng)難句的把握

在現場(chǎng)口語(yǔ)中可能會(huì )遇到一些長(cháng)難句,這些句子的層次是比較多的,其中穿插著(zhù)各種邏輯關(guān)系。面對這些長(cháng)難句首先需要理解句子含義中所包含的邏輯關(guān)系(并列、因果、目的、轉折等)。其次是需要分解句子,及時(shí)地調整語(yǔ)序,把原先包含多層意思的中文復句都轉換成符合英語(yǔ)語(yǔ)法習慣的從句。另外倘若句子實(shí)在是太復雜的,你覺(jué)得把握不好還可以把一個(gè)長(cháng)句轉換成幾句簡(jiǎn)單句。

專(zhuān)有名詞

專(zhuān)有名詞或者說(shuō)專(zhuān)業(yè)名詞,是指在某一行業(yè)或領(lǐng)域里運用的詞匯。這類(lèi)詞匯同學(xué)們在日常生活里和英語(yǔ)學(xué)習中接觸到的機會(huì )比較少,即使在相關(guān)口語(yǔ)翻譯前作了功課,也還是可能會(huì )碰到一些事先沒(méi)有查到的單詞的可能性。對于此類(lèi)單詞同學(xué)們在平時(shí)學(xué)習的過(guò)程中也沒(méi)必要花費太多時(shí)間去背誦,當然有所積累也是可以的,但也要訓練自己隨機應變的能力哦。

相關(guān)新聞信息

更多>>翻譯組合

久久五月天开心网_欧美性视频在线播放黑人_国产精品1区2区_国产深夜激情一区二区