上海翻譯公司_專(zhuān)業(yè)翻譯公司_上海宇譯翻譯公司[4008882116]官網(wǎng)

首頁(yè) » 新聞中心 » 行業(yè)新聞 » 商務(wù)口譯如何表達更好?
商務(wù)口譯如何表達更好?
http://buy270.com 2014-11-03 11:23 商務(wù)口譯

上海翻譯公司有很多,大部分都是在做商務(wù)口譯,但是商務(wù)口譯不是那么容易做的,口譯是做什么的呢?口譯是將一種語(yǔ)言所述的內容用另一種語(yǔ)言再表述出來(lái)的活動(dòng)。那么商務(wù)口譯如何表達更好?

不同的民族有著(zhù)它特有的文化背景和文化特色,要想把口譯工作做好,那么就必然涉及跨文化交際這方面的一些知識。因為不同的民族在相互交流、溝通的過(guò)程中所出現的文化沖突也是很難避免的,所以在口譯中的跨文化交際的重要性也就更顯得突出了。

商務(wù)口譯人員在擔任現場(chǎng)口譯的人員,除了要遵守談判人員守則外,更要特別注意時(shí)事政策與業(yè)務(wù)的學(xué)習,要提高在對外洽談中對各種問(wèn)題的翻譯水平。

在態(tài)度上面也要始終保持熱情、愉快、謹慎、誠懇的態(tài)度,一方面能夠使外賓充分地感到我們的友好態(tài)度,而另一方面應該有堅定的立場(chǎng),要堅決保衛國家的利益。

在進(jìn)行商務(wù)談判前,應該要做好準備工作,盡可能地向主談人去了解談判的內容、我方意圖和可能發(fā)生的問(wèn)題等,對必要的技術(shù)名詞也應該要多加熟悉,作好萬(wàn)全的準備。

在談判的時(shí)候應該要全神貫注、充分體會(huì )談判精神,翻譯的時(shí)候則要做到正確忠實(shí),不擅自去增減、改變談話(huà)內容或摻雜個(gè)人的意見(jiàn)。對談話(huà)的內容要點(diǎn)應做必要的筆記。不得主動(dòng)去直接與外賓進(jìn)行談話(huà)、詢(xún)問(wèn)或者是解答問(wèn)題。遇到?jīng)]有聽(tīng)清楚的地方時(shí)應該要提出詢(xún)問(wèn)。翻譯有困難時(shí)應向談話(huà)人說(shuō)明情況,絕對不能不懂裝懂,主觀(guān)臆斷。在對我方主談人談話(huà)內容有意見(jiàn)時(shí)可向主談人提出請其考慮,但是必須要以談話(huà)人意見(jiàn)為最后意見(jiàn),要忠實(shí)翻譯。

相關(guān)新聞信息

更多>>翻譯組合

久久五月天开心网_欧美性视频在线播放黑人_国产精品1区2区_国产深夜激情一区二区