
翻譯公司培訓的譯員有很多,針對不同行業(yè)的專(zhuān)業(yè)知識訓練,對于翻譯公司的現場(chǎng)翻譯譯員需要哪些能力呢?
現場(chǎng)翻譯主要的工作內容就是在會(huì )議或者是其他的招待場(chǎng)合中進(jìn)行同步口譯,使原本語(yǔ)言不通的雙方可以無(wú)障礙的進(jìn)行交流,因此就需要翻譯公司的翻譯員有足夠的現場(chǎng)反應能力和表達能力,能夠快速地面對突發(fā)狀況。并且現場(chǎng)翻譯員還需要擁有強大的心理素質(zhì),因為并不是所有的會(huì )議氣氛都是那么友好的,參會(huì )雙方存在矛盾的時(shí)候,整個(gè)會(huì )議現場(chǎng)都會(huì )是十分壓抑的,如果翻譯員不能把握好情緒,很可能會(huì )加重不友好的氛圍。
責任心也是翻譯公司現場(chǎng)翻譯員不可缺少的一點(diǎn),因為雙方在溝通的時(shí)候只能夠依靠現場(chǎng)翻譯員的翻譯,如果在翻譯的時(shí)候遇到了自己并不理解的專(zhuān)業(yè)名詞,需要向對方請教而不是匆匆掩蓋,雖然請教會(huì )延誤會(huì )議的時(shí)間,但是卻能夠保證參會(huì )雙方可以真正了解對方的需求,如果現場(chǎng)翻譯員沒(méi)有做到實(shí)事求是,那么就會(huì )讓雙方都產(chǎn)生誤解。
當然要想好一名合格的現場(chǎng)翻譯員,關(guān)鍵之處不是語(yǔ)言水平而是對行業(yè)的了解程度有多深。說(shuō)的簡(jiǎn)單一點(diǎn),現場(chǎng)的翻譯員就是一個(gè)在中間傳話(huà)的傳話(huà)筒,如果在傳話(huà)的時(shí)候連自己都不了解其中的含義,那么就根本起不到傳話(huà)的作用,也無(wú)法在最短的時(shí)間內用最簡(jiǎn)單的語(yǔ)句表達出來(lái)。
更多>>聯(lián)系我們

上海宇譯翻譯有限公司
電話(huà):021-61670108 021-63802116
021-61670100 021-63811213
客服:400-888-2116
業(yè)務(wù)Q Q:810697506 ?909929011
人事Q Q:744619319 ?1279407573
業(yè)務(wù)郵箱:Team8@MasterFy.com
人事郵箱:HR@MasterFy.com
微信號:MasterFy4008882116
官網(wǎng):buy270.com
地址:恒通路360號一天下大廈C1602
MasterFy深圳翻譯公司
MasterFy香港翻譯公司
MasterFy美國翻譯公司
