
英語(yǔ)現在已經(jīng)是國際通用語(yǔ)言,每個(gè)國家的人都能說(shuō)上幾句英文,雖然這樣,英語(yǔ)翻譯仍然是翻譯公司最多的業(yè)務(wù),翻譯公司不同英語(yǔ)翻譯類(lèi)型有哪些呢?
1、交替翻譯
交替翻譯也可以將它稱(chēng)為同聲翻譯,屬于在正式會(huì )議中的口譯員,當會(huì )議的等級越高就會(huì )對同聲傳譯人員的水平要求也就越高,同聲傳譯人員在會(huì )議的過(guò)程中必須要不間斷的進(jìn)行連續翻譯的工作,在短時(shí)間內去了解信息的內容并且做出正確的判斷后傳遞出去。
目前在國際上翻譯正確率能達到80%的同聲傳譯人員并不多,可見(jiàn)同聲傳譯是非??简灧g人員的從業(yè)素質(zhì)的,翻譯公司譯員如果想當好同聲傳譯人員,沒(méi)有刻苦的學(xué)習幾乎是不可能的。
2、陪同翻譯
陪同翻譯也是一種口譯,大部分是在出現在各類(lèi)活動(dòng)中的,但是陪同翻譯對翻譯人員的要求并沒(méi)有同聲傳譯那么的高,因為陪同翻譯的氣氛是并不緊張的,對翻譯人員的口誤的包容性也會(huì )比較高,如果有不明白的地方,翻譯人員則還可以進(jìn)行詢(xún)問(wèn)。
3、筆譯
筆譯和口譯的最大區別是翻譯公司的口譯人員在進(jìn)行翻譯時(shí),并沒(méi)有多少的時(shí)間可以去進(jìn)行思考,而筆譯人員在工作的時(shí)候則是擁有大量的思考時(shí)間,當然也可以借助工具進(jìn)行翻譯,不過(guò)筆譯也沒(méi)有想象的那么簡(jiǎn)單,因為筆譯人員所工作的內容是屬于學(xué)術(shù)范圍內,除了要有扎實(shí)的英語(yǔ)基礎之外,也要有一定水平的中文能力,英語(yǔ)翻譯公司內就要專(zhuān)門(mén)針對筆譯人員的中英文常識培訓,降低筆譯人員在翻譯時(shí)出現的錯誤率。
更多>>聯(lián)系我們

上海宇譯翻譯有限公司
電話(huà):021-61670108 021-63802116
021-61670100 021-63811213
客服:400-888-2116
業(yè)務(wù)Q Q:810697506 ?909929011
人事Q Q:744619319 ?1279407573
業(yè)務(wù)郵箱:Team8@MasterFy.com
人事郵箱:HR@MasterFy.com
微信號:MasterFy4008882116
官網(wǎng):buy270.com
地址:恒通路360號一天下大廈C1602
MasterFy深圳翻譯公司
MasterFy香港翻譯公司
MasterFy美國翻譯公司
