
上海翻譯公司在對一個(gè)行業(yè)翻譯時(shí)需要深入了解,沒(méi)有足夠的經(jīng)驗和基礎很難做好對一個(gè)行業(yè)的翻譯,人們通常認為科技文章使用的語(yǔ)言要準確、明白而簡(jiǎn)練,上海翻譯公司的譯員只要闡明觀(guān)點(diǎn)和主張,提出論據再加以論證就可以了,不像文學(xué)作品的語(yǔ)言豐富生動(dòng)、形象具體,具有一定的表現力和吸引力。其實(shí)這種對科技文章語(yǔ)言的理解也是片面的,因為各種翻譯活動(dòng)都是有其科學(xué)或藝術(shù)的對應。
很多上海翻譯公司的譯者在翻譯科技文章的時(shí)候都將“信”“達”兩方面放在首位,認為這兩者才是科技翻譯的準則,卻忽略了“雅”。相比文學(xué)翻譯來(lái)說(shuō),科技翻譯對“雅”的要求則不會(huì )那么的嚴格,因為“雅”一般是指的譯文要有美學(xué)價(jià)值,而科技作品描述的則是客觀(guān)事實(shí),因此很少會(huì )采用文學(xué)修飾手段。
其實(shí)上海翻譯公司對科技翻譯也是需要追求“雅”這部分的,譯文的語(yǔ)言必須是要通順易懂,行文流暢,符合漢語(yǔ)的規范。上海翻譯公司體現出科技翻譯的價(jià)值,首先是譯文必須能夠反映出科技英語(yǔ)的文體特點(diǎn);其次是譯文應該要盡量的使用科技行話(huà)或技術(shù)術(shù)語(yǔ)來(lái)表達原文的內容;接著(zhù)科技譯文須注重語(yǔ)言和修辭;最后科技翻譯也要適度體現出其文學(xué)欣賞價(jià)值。
更多>>聯(lián)系我們

上海宇譯翻譯有限公司
電話(huà):021-61670108 021-63802116
021-61670100 021-63811213
客服:400-888-2116
業(yè)務(wù)Q Q:810697506 ?909929011
人事Q Q:744619319 ?1279407573
業(yè)務(wù)郵箱:Team8@MasterFy.com
人事郵箱:HR@MasterFy.com
微信號:MasterFy4008882116
官網(wǎng):buy270.com
地址:恒通路360號一天下大廈C1602
MasterFy深圳翻譯公司
MasterFy香港翻譯公司
MasterFy美國翻譯公司
