
上海翻譯文化是很多人都還不了解的,翻譯的文化書(shū)寫(xiě)是什么?是指翻譯行為在進(jìn)行語(yǔ)言轉換、文化交流、溝通與融合的過(guò)程中對原有文化內容、文化形態(tài)及文化結構等的改變與發(fā)展。
上海翻譯有形的文化書(shū)寫(xiě):
有形的文化書(shū)寫(xiě)是指翻譯使(譯入語(yǔ))語(yǔ)言文化在形式上發(fā)生變化,產(chǎn)生一個(gè)新的表達方式、結構形態(tài)等燈,主要是包含了語(yǔ)言結構、詩(shī)學(xué)樣式、符號意義等。
上海翻譯在語(yǔ)言結構上的書(shū)寫(xiě)具體是體現在詞語(yǔ)的表達、句子結構、文本結構上。如我國早期的佛經(jīng)翻譯在漢語(yǔ)中產(chǎn)生諸如“菩提”、“菩薩”、“金剛”、“真如”、“眾生”、“因緣”等詞語(yǔ),以及句式上的倒裝表達的方式等。又比如在20世紀初,翻譯歐化了漢語(yǔ)的語(yǔ)法、句子結構和表達方式,頻繁出現主謂結構、被動(dòng)語(yǔ)態(tài)、歐化連詞,以及復雜句式、多樣化長(cháng)句等。
上海翻譯詩(shī)學(xué)層面的書(shū)寫(xiě)大體有文學(xué)表達、文學(xué)體裁、文學(xué)題材等。翻譯在詩(shī)學(xué)層面的書(shū)寫(xiě)也不僅產(chǎn)生文學(xué)的表達形式,而且改變和發(fā)展了原有的文學(xué)體裁和文學(xué)題材。對于兩千年前的佛經(jīng)翻譯,改寫(xiě)了我國早期的詩(shī)學(xué)樣式,對我國的古代音韻學(xué)及詩(shī)歌韻律的改變與發(fā)展產(chǎn)生巨大影響;在五四運動(dòng)時(shí)期,西學(xué)翻譯則是在我國產(chǎn)生了新的文學(xué)體裁,還出現了十四行詩(shī)、散文、民謠詩(shī)節、挽歌等文學(xué)樣式。
更多>>聯(lián)系我們

上海宇譯翻譯有限公司
電話(huà):021-61670108 021-63802116
021-61670100 021-63811213
客服:400-888-2116
業(yè)務(wù)Q Q:810697506 ?909929011
人事Q Q:744619319 ?1279407573
業(yè)務(wù)郵箱:Team8@MasterFy.com
人事郵箱:HR@MasterFy.com
微信號:MasterFy4008882116
官網(wǎng):buy270.com
地址:恒通路360號一天下大廈C1602
MasterFy深圳翻譯公司
MasterFy香港翻譯公司
MasterFy美國翻譯公司
