
很多人都對旅游情有獨鐘,哪怕是不工作也要出去旅游一番,旅游的確能給人帶來(lái)不一樣的心境,也能讓人對生活能有一個(gè)重新的定義,而出國旅游成為最近的大勢,這同時(shí)翻譯就成了必不可少的一部分,上海翻譯旅游翻譯的重點(diǎn)是什么?
直譯:旅游景區名稱(chēng)通常是由專(zhuān)名和通名構成的,具有一定的文化內涵和象征意義,它的英譯一般采用音譯加意譯或直譯加意譯的翻譯方法。
解釋?zhuān)簼h語(yǔ)旅游文本的辭藻華麗,為使文本生動(dòng)、形象、較多地使用形容詞、四字成語(yǔ)。要使外國的游客理解其中之意,上海翻譯的譯者需要將缺省的信息進(jìn)行添加或對源信息作進(jìn)一步的解釋說(shuō)明。
刪減:對于我國的游客而言,他們具有理解這些詩(shī)詞的文化背景知識,因此這樣的介紹會(huì )讓他們對旅游資源有更為深刻的認識。但是對于外國游客而言情況并非如此。如果譯者按照字面的意思逐字逐句的翻譯古詩(shī)詞,那么譯文不僅是晦澀難懂的,而且也更會(huì )讓外國游客失去參觀(guān)、旅游的興趣。因此在翻譯此類(lèi)文本時(shí)應該采取適當的刪減,即刪去源文本中對譯文理解沒(méi)有幫助的內容,這樣的話(huà)就可以讓文本更為簡(jiǎn)潔、清楚明了。
上海翻譯對于文化的差異需要譯員在翻譯的過(guò)程中充分的了解各個(gè)國家的風(fēng)俗人情,歷史文化背景,這樣的話(huà)才可以將旅游翻譯做得更加的出色。
更多>>聯(lián)系我們

上海宇譯翻譯有限公司
電話(huà):021-61670108 021-63802116
021-61670100 021-63811213
客服:400-888-2116
業(yè)務(wù)Q Q:810697506 ?909929011
人事Q Q:744619319 ?1279407573
業(yè)務(wù)郵箱:Team8@MasterFy.com
人事郵箱:HR@MasterFy.com
微信號:MasterFy4008882116
官網(wǎng):buy270.com
地址:恒通路360號一天下大廈C1602
MasterFy深圳翻譯公司
MasterFy香港翻譯公司
MasterFy美國翻譯公司
