上海翻譯公司_專(zhuān)業(yè)翻譯公司_上海宇譯翻譯公司[4008882116]官網(wǎng)

首頁(yè) » 新聞中心 » 行業(yè)新聞 » 專(zhuān)業(yè)翻譯公司的翻譯禮節
專(zhuān)業(yè)翻譯公司的翻譯禮節
http://buy270.com 2015-05-20 11:39 翻譯公司

好的翻譯公司都對自己有嚴格要求,翻譯不僅語(yǔ)言不同,因為不同的場(chǎng)合需要的翻譯要求也會(huì )不同,所以專(zhuān)業(yè)翻譯公司有著(zhù)不同的翻譯禮節。

正式場(chǎng)合的翻譯一般都只為領(lǐng)導人當翻譯,以及在非官方的場(chǎng)合同外國人打交道,例如貿易談判、簽訂合同等等。當好翻譯最主要的是能夠精通業(yè)務(wù),尤其是翻譯公司口譯人員,要眼快、耳快、嘴快。

翻譯人員在接待外國客人前先得進(jìn)行“熱身”準備,了解來(lái)訪(fǎng)者的背景、日程安排等。除了要精通業(yè)務(wù)還要了解來(lái)客所在國的風(fēng)土人情。

翻譯人員在正式宴會(huì )上是不上席的,只是坐在需要翻譯的人員后面負責翻譯。翻譯人員同主人、客人一樣是要穿指定的服裝。譬如主人是穿小禮服的,男性翻譯也同樣要穿小禮服,女性翻譯則穿晚禮服。在翻譯之前不要吃有異味的東西,如蔥、蒜等等,以免張口翻譯時(shí)會(huì )有刺激性氣味。在宴會(huì )上翻譯,即使是主客間沒(méi)有對話(huà),不需要翻譯,也最好不要隨其他人一起吃東西。因為這時(shí)萬(wàn)一有人突然講話(huà)而需要翻譯,自己嘴里又含著(zhù)東西那是十分尷尬的。

官方間的正式交往中的翻譯可以稱(chēng)為正式的翻譯,一些非官方的民間交往中則還有一些非正式的翻譯。例如:我們在陪同外國朋友觀(guān)光、購物等等。那就不必像在正式場(chǎng)合中一樣的衣冠楚楚、謹小慎微了,否則的話(huà)反而讓人覺(jué)得過(guò)于正規和感情上的疏遠。作為非正式場(chǎng)合的翻譯,除了要注意一般的國際交往禮節、尊重對方國家的風(fēng)俗習慣之外,更重要的是要多一些熱情、隨和,能夠給人一種賓至如歸的感覺(jué)。

相關(guān)新聞信息

更多>>翻譯組合

久久五月天开心网_欧美性视频在线播放黑人_国产精品1区2区_国产深夜激情一区二区