
商務(wù)口譯是現在社會(huì )非常需求的一部分,因為現在的國際經(jīng)濟貿易往來(lái)越來(lái)越頻繁,商務(wù)口譯自然是要用上的,現在中韓兩國的來(lái)往也越來(lái)越密切,所以也要韓語(yǔ)頓時(shí)紅火了起來(lái)?,F在就來(lái)說(shuō)說(shuō)商務(wù)口譯韓語(yǔ)的學(xué)習方法。
韓語(yǔ)的詞匯基本上是由漢字詞、固有詞和外來(lái)語(yǔ)所構成的。而漢字詞就占了一半以上的比例。漢字詞顧名思義就是由漢語(yǔ)轉化為的詞語(yǔ)(由于中韓兩國從古至今的鄰邦關(guān)系,韓國在語(yǔ)言上面也是受到了漢語(yǔ)的多方影響)。所以對中國人來(lái)說(shuō)學(xué)習韓語(yǔ)自然也就會(huì )容易多了。除了漢字詞外韓語(yǔ)主要是由固有詞和外來(lái)語(yǔ)所組成的。固有詞就是地道的韓國本土的語(yǔ)言了,這類(lèi)詞一般都是很短的,兩到三個(gè)字比英語(yǔ)那一長(cháng)串的單詞也要好記多了,多讀幾遍的話(huà)自然就能夠記住了。而外來(lái)語(yǔ)是指除了中國外從其他國家借鑒過(guò)來(lái)的一些詞語(yǔ)。這些詞大都是以音譯為主,根據英語(yǔ)翻譯的是比較多的,因此讀起來(lái)也是非常有趣的,它們多是些高科技用語(yǔ)和新生事物的一些名稱(chēng)。
在學(xué)習韓語(yǔ)的最初階段你大可以不必區分一個(gè)詞語(yǔ)究竟是屬于哪個(gè)陣營(yíng),無(wú)論是采取哪種手段,只要將它們都能背下來(lái)就好了。但是建議你在入門(mén)之后大概一個(gè)月左右將學(xué)過(guò)的詞進(jìn)行一下簡(jiǎn)單的分類(lèi),然后再努力去探索每一類(lèi)詞語(yǔ)的特點(diǎn)。詞匯既然是人類(lèi)發(fā)明的那么必然符合一定的思維規律的。
更多>>聯(lián)系我們

上海宇譯翻譯有限公司
電話(huà):021-61670108 021-63802116
021-61670100 021-63811213
客服:400-888-2116
業(yè)務(wù)Q Q:810697506 ?909929011
人事Q Q:744619319 ?1279407573
業(yè)務(wù)郵箱:Team8@MasterFy.com
人事郵箱:HR@MasterFy.com
微信號:MasterFy4008882116
官網(wǎng):buy270.com
地址:恒通路360號一天下大廈C1602
MasterFy深圳翻譯公司
MasterFy香港翻譯公司
MasterFy美國翻譯公司
