上海翻譯公司_專(zhuān)業(yè)翻譯公司_上海宇譯翻譯公司[4008882116]官網(wǎng)

首頁(yè) » 新聞中心 » 行業(yè)新聞 » 上海浦東翻譯公司:同聲傳譯時(shí)碰到問(wèn)題怎么辦?
上海浦東翻譯公司:同聲傳譯時(shí)碰到問(wèn)題怎么辦?
http://buy270.com 2014-07-22 16:25 上海翻譯公司
     同聲傳譯與其他職業(yè)不同的地方在于譯員必須要一心二用,演講者在不斷的演講,譯員要在最快的時(shí)間內用流暢的語(yǔ)言口譯給聽(tīng)眾。每一位譯員都有可能遇到各種各樣的緊急狀況,那么遇到臨場(chǎng)問(wèn)題時(shí)應該如何處理?下面上海浦東翻譯公司列舉了一下幾種狀況。
  一、碰到發(fā)言人講話(huà)速度過(guò)快怎么辦?
  遇到這種情況時(shí),譯員可以請發(fā)言人講得稍慢些。但有的人講話(huà)快已成習慣,很難克服。這時(shí)譯員一定要穩住,不能著(zhù)急,要仔細分析整段的內容,緊緊抓住中心思想譯出即可。
  二、如何在現場(chǎng)糾正傳譯中的錯誤
  同聲傳譯,又要同步,又要快速和準確,難免發(fā)生錯誤、漏譯和誤譯。如何在現場(chǎng)糾正同傳過(guò)程中的錯誤,這也是一門(mén)技巧。
  三、遇到聽(tīng)不懂的詞怎么辦?
  翻譯時(shí),最怕遇到聽(tīng)不懂的詞??朔@一障礙的唯一辦法是口譯人員應培養自己的猜測和預測能力。當然,事先充分了解必要的背景材料和知識是十分重要的。
相關(guān)新聞信息

更多>>翻譯組合

久久五月天开心网_欧美性视频在线播放黑人_国产精品1区2区_国产深夜激情一区二区