上海翻譯公司_專(zhuān)業(yè)翻譯公司_上海宇譯翻譯公司[4008882116]官網(wǎng)

首頁(yè) » 新聞中心 » 行業(yè)新聞 » 上海同傳翻譯專(zhuān)家淺談口譯過(guò)程中筆記的注意事項
上海同傳翻譯專(zhuān)家淺談口譯過(guò)程中筆記的注意事項
http://buy270.com 2014-07-04 15:45 上海翻譯公司
    上海同傳翻譯公司相關(guān)負責人介紹,口譯成功與否在很大程度上取決于譯員在口譯表達前對感知的信息進(jìn)行記錄的能力。記錄分為“腦記”和“筆記”兩種。人腦的記憶由短時(shí)記憶和長(cháng)時(shí)記憶兩部分組成。顧名思義,短時(shí)記憶是一種操作性的暫時(shí)記憶,長(cháng)時(shí)記憶屬于一種儲存性的永久記憶。
  做口譯筆記時(shí)的注意事項
  1.口譯筆記應記要點(diǎn),切忌求記“全”??谧g筆記是記憶的延伸或補充,不應也不必取代記憶??谧g筆記的主要內容是概念、命題、名稱(chēng)、數字、組織機構和邏輯關(guān)系(如大小、先后、正反、上下、升降、因果關(guān)系等),筆記單位以表達意群的詞語(yǔ)和符號為主。
  2.口譯筆記求快求精,但不可潦草。
  3.口譯筆記可使用來(lái)源語(yǔ),也可使用目標語(yǔ),也可以雙語(yǔ)兼用。只要有利于口譯的準確性和流利性,不必拘泥于某種文字或符號。
相關(guān)新聞信息

更多>>翻譯組合

久久五月天开心网_欧美性视频在线播放黑人_国产精品1区2区_国产深夜激情一区二区