上海翻譯公司_專(zhuān)業(yè)翻譯公司_上海宇譯翻譯公司[4008882116]官網(wǎng)

首頁(yè) » 新聞中心 » 行業(yè)新聞 » 會(huì )議口譯公司淺談筆譯翻譯技巧
會(huì )議口譯公司淺談筆譯翻譯技巧
http://buy270.com 2014-07-03 16:08 上海翻譯公司
   翻譯是一門(mén)藝術(shù),翻譯水平的高低很大水平上取決于譯員多年的翻譯功底和經(jīng)驗,但會(huì )議口譯公司也指出筆譯翻譯不像口譯那樣表達隨意,而是要求更加嚴謹,同時(shí)筆譯翻譯也有很多的翻譯技巧,下面簡(jiǎn)單介紹常用技巧。
  1.詞性轉換法
  翻譯過(guò)程中,詞性不能完全保持形式上的對等,要在必要和適當的時(shí)候靈活變通,增加譯文的可讀性。比如說(shuō),名詞和形容詞、動(dòng)詞和名詞、形容詞和副詞、動(dòng)詞和形容詞之間的相互轉換等等。
  2.層層解壓法
  翻譯過(guò)程中,往往有好幾個(gè)從句或者好幾個(gè)形容詞和介詞詞組結合起來(lái)的結構較為復雜的句子,這往往是考點(diǎn)所在。對此,應采取層層分解亦即庖丁解牛的辦法,將貌似龐然的大物玩弄于指掌之中。
  3.增減重復法
  出于語(yǔ)言本身行文特點(diǎn)之需,有的話(huà)語(yǔ)結構比較羅嗦,而翻譯成目的語(yǔ)的時(shí)候,又沒(méi)有必要,反之亦然。若要體現結構的嚴謹和節奏的完美,翻譯實(shí)踐中,有必要對有些內容在正確理解的基礎上予以增加、重復或刪減。
相關(guān)新聞信息

更多>>翻譯組合

久久五月天开心网_欧美性视频在线播放黑人_国产精品1区2区_国产深夜激情一区二区