上海翻譯公司_專(zhuān)業(yè)翻譯公司_上海宇譯翻譯公司[4008882116]官網(wǎng)

首頁(yè) » 新聞中心 » 行業(yè)新聞 » 口譯面試需要注意哪些問(wèn)題
口譯面試需要注意哪些問(wèn)題
http://buy270.com 2014-03-20 15:36 上海翻譯公司
   當市場(chǎng)的需求變得越來(lái)越大時(shí),學(xué)習翻譯口譯的人也開(kāi)始變得多了起來(lái),很多人都想學(xué)習一門(mén)技術(shù)來(lái)提升自己,那就要有口譯培訓,口譯面試,但是有大多數人都不知道在口譯面試中需要注意哪些問(wèn)題,下面根據面試的經(jīng)驗,給大家提供幾點(diǎn),供大家參考一下。
  一、凡事預則立,不預則廢。好的準備是面試成功的基礎。面試前,要上網(wǎng)查閱與該用人單位相關(guān)的信息,增加對其了解。隔行如隔山,一般的用人單位對翻譯面試人員的專(zhuān)業(yè)術(shù)語(yǔ)要求并不是特高,看重的是應聘者的翻譯能力。面試題目通常不會(huì )選擇技術(shù)性很強的文章,一般都是管理層訪(fǎng)談及與企業(yè)相關(guān)的演講稿或新聞報道,準備的時(shí)候可以多看些此類(lèi)資料。這類(lèi)材料中,一般不會(huì )出現非常專(zhuān)業(yè)的技術(shù)細節,但需將最為常見(jiàn)的通用術(shù)語(yǔ)盡量熟悉。
  二、不要因為自己是門(mén)外漢而惶恐,要保持自信。不要懷疑自己的能力,要將聽(tīng)懂的東西果敢譯出。保持自信,可以幫助自己保持高度的注意力、縝密的思維力、敏銳的判斷力,口譯的時(shí)候也才能游刃有余。自信不等于自負,作為門(mén)外漢,難免會(huì )遇到聽(tīng)不懂的東西,聽(tīng)不懂的時(shí)候要敢于向面試人員發(fā)問(wèn),對相關(guān)內容澄清。不要不懂裝懂,更不要亂編亂翻。
  三、用語(yǔ)簡(jiǎn)潔,不要啰嗦,更不能含糊不清。譯文要有條理性、邏輯性,整理好思路,再開(kāi)始翻譯。不要腦子不過(guò)電,想到什么翻什么。譯文要有節奏感,不能太快,也不要太慢,盡量保持平穩的語(yǔ)速。如果有卡殼,出現語(yǔ)言組織的難點(diǎn)時(shí),可以稍微停一下,思路出來(lái)再翻譯,或者用自己能想到的簡(jiǎn)單詞語(yǔ)進(jìn)行輸出。語(yǔ)言要注意流暢性,語(yǔ)言如流水般輸出,而不是擠牙膏般吞吞吐吐。
相關(guān)新聞信息

更多>>翻譯組合

久久五月天开心网_欧美性视频在线播放黑人_国产精品1区2区_国产深夜激情一区二区