上海翻譯公司_專(zhuān)業(yè)翻譯公司_上海宇譯翻譯公司[4008882116]官網(wǎng)

首頁(yè) » 新聞中心 » 行業(yè)新聞 » 通俗一點(diǎn)說(shuō)翻譯
通俗一點(diǎn)說(shuō)翻譯
http://buy270.com 2014-01-07 13:05 上海翻譯公司
     上海日語(yǔ)翻譯發(fā)現,關(guān)于什么是翻譯這個(gè)問(wèn)題,許多翻譯家或翻譯理論家都下過(guò)定義,如果把這些定義統統收集起來(lái),也許能匯編成一本不大不小的冊子。而這么多的定義反而把本來(lái)容易講得清、道得明的一個(gè)概念,搞得反而撲朔迷離,令人望而生畏。其實(shí),我們可以直截了當地說(shuō):所謂“翻譯”,就是把一種語(yǔ)言所表達的思想、感情、風(fēng)格、情調等轉移到另一種語(yǔ)言中去,或者說(shuō),把包含有上述內容的甲種語(yǔ)言轉換為乙種語(yǔ)言。
    賈公彥對翻譯的定義不但說(shuō)明了翻譯的實(shí)質(zhì),而且還指出了翻譯的目的,或曰功能:“使相能也”。這就是說(shuō),翻譯是在不同語(yǔ)言民族之間起一種溝通作用的橋梁,是各國人民進(jìn)行交往的必不可少的手段。據《圣經(jīng)》說(shuō),人類(lèi)本是說(shuō)同一種語(yǔ)言的,后來(lái)他們忽發(fā)奇想,要在示拿地方筑城建塔,而且要讓塔頂通天。這事驚動(dòng)了上帝,引起了他的疑忌。耶和華便想出了一個(gè)破壞的辦法,這就是:變亂人們的口音,使人們的語(yǔ)言彼此不通。此計果然奏效,由于出現了各種各樣的語(yǔ)言,工程無(wú)法進(jìn)行下去,城和塔都半途而廢,人們從此也分散到各處去,人世間便產(chǎn)生了成百上千種語(yǔ)言。
    這則神話(huà)故事寓意深長(cháng),它說(shuō)明:語(yǔ)言的“變亂”致使人們無(wú)法齊心協(xié)力,什么事也干不成。但是,人畢竟是“萬(wàn)物之靈”,為了補救這一缺陷,便發(fā)揮聰明才智,在不同語(yǔ)言上下功夫,于是有了翻譯工作,有了專(zhuān)門(mén)從事這一工作的人。這樣,人們之間又有了相互溝通的可能。我國舊稱(chēng)翻譯為“通事’、“通譯”(日本至今仍用“通狀”一詞),“通”者,“溝通”也。而這正是翻譯工作的目的所在,也是翻譯工作者的光榮職責。
 
相關(guān)新聞信息

更多>>翻譯組合

久久五月天开心网_欧美性视频在线播放黑人_国产精品1区2区_国产深夜激情一区二区