上海翻譯公司_專(zhuān)業(yè)翻譯公司_上海宇譯翻譯公司[4008882116]官網(wǎng)

首頁(yè) » 新聞中心 » 行業(yè)新聞 » 對俄語(yǔ)科技翻譯工作者的要求
對俄語(yǔ)科技翻譯工作者的要求
http://buy270.com 2013-12-26 10:14 上海翻譯公司
    俄語(yǔ)翻譯公司認為作為一個(gè)科技翻譯工作者,必須具有高度責任感,因為科技翻譯是為祖國四個(gè)現代化建設服務(wù)的,而科技文的內容有嚴密的科學(xué)性和邏輯性。翻譯上的任何疏忽大意都將給建設事業(yè)帶來(lái)?yè)p失,甚至造成嚴重后果。
    俄語(yǔ)科技翻譯者要有較高的俄語(yǔ)水平和漢語(yǔ)水平。有了較高的俄語(yǔ)水平,才能準確地、透徹地理解原作的內容,從事科技翻譯,尤其要掌握科技語(yǔ)體的語(yǔ)言特點(diǎn)。
    科技翻譯工作者要有一定的科技知識。當前,科技不僅和生產(chǎn)實(shí)踐、科學(xué)研究有密切關(guān)系,和人們日常生活的關(guān)系也是息息相關(guān)。具有較廣泛的科技知識是時(shí)代的需要。作為科技翻譯者,在翻譯某一專(zhuān)業(yè)的文獻時(shí),應盡可能了解該專(zhuān)業(yè)的最基本的知識。不具備某專(zhuān)業(yè)最基本的知識,就不可能確切理解原作內容,就會(huì )理解錯誤,就會(huì )逐字死譯。
    當然,對科技翻譯工作者的專(zhuān)業(yè)知識的要求,不能象對科技工作者一樣。過(guò)高的要求是不切實(shí)際的,但是對科技翻譯工作者有一基本要求,那就是在翻譯前,必須參閱一些有關(guān)專(zhuān)業(yè)文獻資料,借助專(zhuān)業(yè)工具書(shū),能地本理解原作的內容??萍挤g工作者還應學(xué)一點(diǎn)自然辨證法和科技史,以增加宏觀(guān)和微觀(guān)的哲理基礎和有關(guān)知識。
    科技翻譯工作者要有一定的翻譯理論知識,掌握基礎翻譯的技巧。并在翻譯實(shí)踐中不斷積累自己的經(jīng)驗,妥善解決翻譯中遇到的問(wèn)題。同時(shí),科技翻譯工作者還要學(xué)會(huì )查閱文獻資料和使用專(zhuān)業(yè)工具書(shū)的方法,了解現代化科技資料的類(lèi)別和檢索方法,學(xué)會(huì )使用各種檢索工具。
 
相關(guān)新聞信息

更多>>翻譯組合

久久五月天开心网_欧美性视频在线播放黑人_国产精品1区2区_国产深夜激情一区二区