
校對,古代稱(chēng)之為“???rdquo;或“校讎”,是出版編輯過(guò)程里的一個(gè)必須工序,主要工作是按照原稿去審查訂正排印或繕寫(xiě)的錯誤。如果費勁心力撰寫(xiě)翻譯的文稿,由于在個(gè)別文字、符號、數據、排版等方面出現錯誤、存在瑕疵而影響文稿質(zhì)量,甚至因此受到批評或者影響職位晉升的話(huà),是特別讓人遺憾的事情。因此,對于文字工作者來(lái)說(shuō),做好校對工作,是一種能力,也是一種責任,體現了作者對工作負責,也是對作者自己負責的重要方面。
翻譯是指在準確通順的基礎上,把一種語(yǔ)言信息轉變成另一種語(yǔ)言信息的活動(dòng)這個(gè)過(guò)程從邏輯上可以分為兩個(gè)階段:首先,必須從源語(yǔ)言中譯碼含義,然后把信息重新編碼成目標語(yǔ)言。所有的這兩步都要求對語(yǔ)言語(yǔ)義學(xué)的知識以及對語(yǔ)言使用者文化的了解。除了要保留原有的意思外,一個(gè)好的翻譯,對于目標語(yǔ)言的使用者來(lái)說(shuō),應該要能像是以母語(yǔ)使用者說(shuō)或寫(xiě)得那般流暢,并要符合譯入語(yǔ)的習慣。
校對是翻譯過(guò)程中必須經(jīng)過(guò)的一道工序,主要工作是按照原稿去審查訂正排印或繕寫(xiě)的錯誤。是對譯文檢查錯誤的過(guò)程,一般檢查是否有錯譯、漏譯、標點(diǎn)符號錯誤、錯別字、大小寫(xiě)、拼寫(xiě)錯誤、單復數、動(dòng)詞時(shí)態(tài)、數字錯誤、人名地名錯誤等等。
審校,比校對高深。一般來(lái)說(shuō),審校人員要比翻譯人員水平高,能夠發(fā)現翻譯人員所犯的錯誤,包括如上所述校對人員應該發(fā)現的錯誤,還包括文章專(zhuān)業(yè)性,譯文準確性等等問(wèn)題,這是一般校對人員以及翻譯人員自己都無(wú)法或沒(méi)有能力發(fā)現的問(wèn)題了。審校,還可分為一般審校、專(zhuān)業(yè)審校、母語(yǔ)潤色,等等。
上海宇譯翻譯公司提供專(zhuān)業(yè)的譯審服務(wù),翻譯譯審是保證文稿質(zhì)量的重要環(huán)節,是最終作品的最后一次改善文稿質(zhì)量的機會(huì ),關(guān)系到最后成稿的質(zhì)量。宇譯翻譯公司所有譯審人員均為資深母語(yǔ)譯員或校對譯員,都有多年的譯審經(jīng)驗。
宇譯翻譯公司服務(wù)地區:
更多>>聯(lián)系我們

上海宇譯翻譯有限公司
電話(huà):021-61670108 021-63802116
021-61670100 021-63811213
客服:400-888-2116
業(yè)務(wù)Q Q:810697506 ?909929011
人事Q Q:744619319 ?1279407573
業(yè)務(wù)郵箱:Team8@MasterFy.com
人事郵箱:HR@MasterFy.com
微信號:MasterFy4008882116
官網(wǎng):buy270.com
地址:恒通路360號一天下大廈C1602
MasterFy深圳翻譯公司
MasterFy香港翻譯公司
MasterFy美國翻譯公司
